تعليق تداول أسهم الشركة العقارية التونسيّة السعودية بالبورصة    تواصل البحث عن المفقودين في حادثة غرق مركب بحري في سواحل جربة ( الحرس الوطني)    الجيش الإسرائيلي: عدد من قواعدنا العسكرية تضرر جراء الهجوم الإيراني    قوافل قفصة: التركيبة الكاملة للهيئة التسييرية الجديدة    كرة اليد: بعث مسابقة السوبر التونسي المصري    مصطفى عبد الكبير الهجرة غير النظامية سببا للانقطاع عن الدراسة    طقس الليلة: توقّعات بظهور ضباب محلي بهذه المناطق    وكالة نوفا : " تسمم رجل مخابرات الإيطالية بمادة السيانيد في تونس"    عاجل/ وزارة التربية تعلن عن ايقاف الدروس بصفة استثنائية كامل هذا اليوم..    مع ارتفاع نسق الطلب/ بشرى سارة بخصوص مادة البطاطا..    الرابطة 1 (الجولة4): النادي الافريقي والترجي الجرجيسي في حوار فض الشراكة في الصدارة    بطولة افريقيا لكرة اليد للسيدات: المنتخب التونسي يستهل مشاركته بمواجهة نظيره الانغولي يوم 27 نوفمبر    برنامج مباريات المنتخب الوطني سيدات في الدّور الأوّل لبطولة افريقيا لكرة اليد    رئاسية 2024 : اليوم الأربعاء آخر أيام الحملة الانتخابية في الخارج    اطلاق نار يستهدف سفارة إسرائيل في السويد    حوادث/ اصابة 460 شخصا خلال 24 ساعة..    بن عروس: القبض على مروّج مخدرات وحجز كميات مختلفة من المواد المخدرة    منوبة: تفاصيل إيقاف مروّج مخدرات صادرة في حقه 17 برقية تفتيش..    تونس بطاقة ايداع بالسجن في حق ستة أشخاص    رئاسية 2024 : تونس .. التاريخ والحضارة    البرونكيوليت''- مرض الأطفال : الدعوة إلى ضرورة اتباع هذه الاجراءات الوقائية ''    3 أنواع للادخار في البنوك التونسية    قنصلية تونس بدبي تُعلّق خدماتها يوم الجمعة...التفاصيل    سفينة محمّلة ب13 ألف طنّ من سماد الأمونيتر في ميناء بنزرت    جريدة الزمن التونسي    تونس في أقلّ من سنة: 14 ألف شخص مورّط في قضايا مخدّرات    وضعية التزويد بالقهوة وتكوين مخزونات استراتيجية محور جلسة عمل وزارية    عاجل : الأرض تشهد كسوفا حلقيا للشمس اليوم    ضربة إيران لدولة الاحتلال تجمد مباراة في دوري أبطال آسيا 2    عاجل : ناقوس خطر يهدد ملايين البالغين    عاجل/ حادثة غرق مركب هجرة بجربة: هذه آخر المستجدات وحصيلة الايقافات..    عاجل/ رئيس الأركان الإيراني يهدد بضرب كل البنى التحتية للمحتلّ..    انفجار في مطار ميازاكي باليابان يتسبب بإلغاء جميع الرحلات الجوية    بسبب عقود مشبوهة.. هذا ما قرره القضاء في ملف فساد مالي شمل هؤلاء    من بينهم قاضي سابق ومدير الشرطة العدلية السابق : بطاقات ايداع بالسجن في 6 متهمين في ملف فساد مالي    عاجل/ جماعة الحوثي تؤكد استهدافها مواقع عسكرية في عمق "إسرائيل" بصواريخ..    بينهم لطفي بوشناق: مهرجان الموسيقى العربية يكرم رمزا أثروا الساحة الفنية في العالم العربي    أطباء: 740 مليون طفل ومراهق في العالم سيعانون من قصر النظر في منتصف القرن    استعداد لبناني للتنسيق مع تونس لتأمين عودة آمنة لأفراد الجالية التونسية    بعد نشر صورهم على انهم غرقى.. ضبط 22 مجتازًا تونسيًا قبالة سواحل قرقنة    رئيس الوزراء الفرنسي يدعو إلى سياسة أكثر صرامة في قضايا الهجرة والدمج    دوري أبطال أوروبا : نتائج مباريات اليوم الثلاثاء    أولا وأخيرا ..ربيعنا وخريفهم    تونس وألمانيا تشرعان في تنفيذ برنامجي تعاون فني لدعم البنية التحتية للجودة في مجالي التنمية الاقتصادية والهيدروجين الأخضر    وزيرة التجهيز توصي بتسريع تنفيذ اشغال تدعيم الطريق الرابطة بين مفترق جلمة وحدود ولاية القصرين    ستة أفلام تونسية تشارك في الدورة الأربعين من مهرجان الإسكندرية السينمائي الدولي لدول البحر المتوسط    دورة اتحاد شمال إفريقيا: نتائج قرعة منتخبات أقل من 20 سنة    متى يتم الإعلان الشهر القمري ؟ة    فتح باب الترشح للدورة الثانية من المهرجان الوطني للمسرح التونسي    معهد تونس للترجمة : لا سبيل لإلغاء العقل البشري في الترجمة وتعويضه بآلة    تم نقله عبر الطائرة إلى ولاية صفاقس: إنقاذ مريض أصيب بجلطة قلبية في قرقنة    تلاقيح "القريب" ستكون متوفّرة بالصيدليات بداية من هذا الموعد    انطلاق تصوير سلسلة "سلة سلة"    إحياء الذكرى التسعين لوفاة الشابي في افتتاح الموسم الثقافي بولاية توزر    القط الروسي الشهير "كروشيك" يبلغ وزنا قياسيا والأطباء يفكرون بالحل    كلام من ذهب..البعض من أقوال محمود درويش    مع الشروق .. «حجارة من سجيل »    الشاعر بوبكر العموري.. القضاء على الفساد وبناء الدولة رهين مشروع ثقافي    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



في اليوم العالمي للاحتفاء بالترجمة .. نقص أعمال الترجمة في تونس في المجال العلمي مقابل ازدهارها في المجال الادبي والفلسفي (مختصون)
نشر في باب نات يوم 30 - 09 - 2021

أكّد عدد من الاكادميين والمختصين في الترجمة، اليوم الخميس، خلال ندوة علمية بمناسبة الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة الموافق ل30 سبتمبر من كل سنة، نقص أعمال الترجمة في مجال العلوم في تونس مقابل ازدهارها في المجالات الأدبية والفلسفية.
ولفت الاستاذ بالمعهد العالي للغات بتونس، طارق بوعتور، في تصريح لوكالة تونس افريقيا للانباء على هامش أشغال الندوة، المنعقدة ببادرة من مدينة العلوم بتونس، الى أنه رغم ما تظطلع به الترجمة من دور هام في ترقية العلوم ونشرها إلا أن تونس لا تعتبر رائدة في مجال أعمال الترجمة العلمية مقابل ازدهارها في الفلسفة والأدب.
وأكد على ضرورة دعم دور المترجم العلمي والنهوض به مبيّنا أن الترجمة هي عملية استراتيجية يجب تقييسها أي اعتماد المقاييس والمعايير اللازمة والمتعارف عليها.
وشاطره في طرحه حول نقص أعمال الترجمة العلمية المختص في الترجمة الفورية ومنسق مشاريع التوأمة المؤسسية في الاتحاد الاوروبي بالتعاون مع الجانب الاسباني والايطالي والوزارات التونسية المعنية، وجدي الغزي، إذ رآى أن تونس لا تحظى برصيد هام لأعمال الترجمة العلمية والتقنية مقابل الأعمال الادبية، داعيا إلى دعم مكانة الترجمة العلمية نظرا لأهميتها في نقل العلوم.
وتولى المحاضر وجدي الغزي تقديم محاضرة بعنوان "حدود الترجمة ومشاكلها وكيفية معالجتها" تطرق فيها الى الصعوبات التي تواجه المترجم لاسيما في ايجاد المصطلحات المرادفة في عملية التعريب، لافتا إلى أن الحلول المعتمدة تقوم على الطرق العلمية وإدماج بعض الكلمات في اللغة العربية والتي تصبح بذلك متداولة في قاموس اللغة العربية.
وفي عودة على الدور الذي تضطلع به الترجمة، أفاد الاستاذ بالمعهد العالي للغات بتونس، طارق بوعتور، أن دور الترجمة محوري في النهوض بالمجتمعات وتقريب الفجوات الحضارية والثقافية وبين الالسن وهناك الترجمة في جميع مجالات الحياة عبر العلوم الصحيحة والعلوم الاجتماعية والممارسات اليومية والثقافية.
والمترجم هو الوسيط بين الثقافات ويجب عليه أن يكون ضالعا في شتى المجالات وذا ثقافة عامة عالية، وفق ما بينه بوعتور، في محاضرة بعنوان " العلم في مدار الترجمة" تناول فيها نظرة تاريخية حول مسارات الترجمة وما آلت اليه اليوم غير مستبعد حتمية تطورها إلا أنه يجب دعمها بمجهودات إضافية.
من جهته، تطرق أستاذ قسم اللغة العربية والترجمة بالمعهد العالي للغات بتونس، حافظ بريني، إلى الأخطاء التي يمكن أن يقع فيها المترجم لا سيما في عملية التعريب في نقله للمصطلحات العلمية عندما لايكون محصنا بأبجديات النقل من لغة إلى أخرى.
واعتبر أن المترجم في المجال العلمي يجي ان يكون مختصا فبقدر ما يتم تعريب سليم للمصطلحات يكون تعميم العلوم على نطاق واسع.
وتناول في محاضرته التي قدمها بعنوان "التقييس المصطلحي باعتباره مدخلا رئيسيا لتعميم العلوم بالعربية" المقاييس التي يجب أن تعتمد حتى تعبر على المفاهيم بدقة.
يذكر أن الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة، التأم هذه السنة تحت شعار "دور الترجمة في نشر الثقافة العلمية وتقارب الشعوب وتنمية السلم العالمي".
وانتظمت تظاهرة الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة بالتعاون مع قسم اللغة العربية والترجمة بالمعهد العالي للغات بتونس التابع لجامعة قرطاج وبمشاركة المركز الثقافي للجمهورية الاسلامية الايرانية بتونس.
وكان الاتحاد الدولي للمترجمين أطلق فكرة الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة منذ سنة 1991 وتجاوبت الجمعية العامة للامم المتحدة واعترفت بهذا اليوم واحتفت به في 30 سبتمبر 2017 لاول مرة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.