نظم كرسي بن علي لحوار الحضارات والأديان يوم الجمعة محاضرة بمقر المكتبة الوطنية بالعاصمة حول موضوع ” الترجمة .. مقاربة انثروبولوجية .. العلوم الإنسانية في الميزان” ألقاها السيد جان كلود كينتال( أستاذ علوم اللغة والاتصال في جامعة ران فرنسا) وذلك بحضور عدد كبير من المثقفين والطلبة . وفي كلمة التقديم ذكر السيد محمد حسين فنطر المشرف على كرسي بن علي لحوار الحضارات والأديان بأهمية العلوم الإنسانية ودورها في التنبيه لمخاطر المغالاة في استخدام التقنيات دون الرجوع الى الضمير الإنساني ” علم بدون ضمير وبال ويدفع الى التهلكة” حسب المقولة الشهيرة لرابليه .وبالعلوم الإنسانية يدرك الإنسان إنسانيته ويمد جسور التواصل والحوار والتفاعل مع الآخر. أما السيد كينتال فقد ركز في محاضرته على دور اللغة في التبليغ ونقل الأفكار من لغة الى أخرى مبرزا ضرورة اعتناء المترجم بالإطار العام للنص من حيث واقعه والظروف المحيطة به بما يعني الاهتمام بالعنصر السوسيولوجي والثقافي لفهم التعقيدات والتعمق في الأفكار المطروحة وترجمتها بأكثر ما يمكن من الأمانة والنزاهة الفكرية. كما أثار المحاضر موضوع التلازم بين الحضارة واللغة في مجال الترجمة بهدف تمثل ثقافة الآخر وتحقيق الاتصال المنشود بالرغم من وجود الفوارق .وقد جرت هذه المحاضرة إسهاما في الاحتفاء بالسنة الوطنية للترجمة 2008 .